あなたに見えてる沖縄は、見たままのものとは限らない
コールドプレイのViva La Vidaがグラミー賞受賞だそうな。
で、国内のニュースでこの曲は「美しい世界」と紹介されてるのだが、「Viva La Vida」をどうやったら「美しい世界」になるのかと。

…とまあ外国の映画やドラマ、楽曲のタイトルにはわかりやすくするためなんでしょうか、邦題がつくこともあります。
しかしその中にはGood作品もBad作品もありまして、いろいろ語られてますね。

自分の目についたとこからいくつか…

○ALL I WANT FOR CHRISTMAS IT'S YOU(マライア・キャリー)→(邦題)恋人たちのクリスマス
(評)クリスマスはわかるがそれ以外はイミフ
○Sister Act→(邦題)天使にラブソングを
(評)これは割とうまいかも。
○警察故事→(邦題)ポリスストーリー
(評)中国(広東)語がなぜか英語に。でもこれはわかる。
○大長今→チャングムの誓い
(評)普通に「チャングム」だけでもよかったかも。

でも昔は今以上に邦題が多くしかもイミフなやつが結構あったらしいね。

関連記事
コメント
この記事へのコメント
邦題のイミフは結構あるよね
(;´Д`)
内容と関係無いものとかさ。
2009/02/10(火) 23:22 | URL | sowjun #-[ 編集]
邦題の中には読み間違いからついちゃったやつもあるとか。
あとシンディ・ローパーがある曲で何じゃこりゃな邦題をつけられて激怒というエピソードもあるようです。
2009/02/11(水) 18:43 | URL | 管理人Masaya #oKzxZbq2[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://nandemoari2nd.blog95.fc2.com/tb.php/1243-b13496b6
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック